Characters remaining: 500/500
Translation

hổ trướng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "hổ trướng" est un terme ancien qui se traduit par "quartier général" en français. Il désigne un endroit central où se regroupent les activités principales, souvent en lien avec le commandement militaire ou la direction d'une organisation.

Explication simple
  • Définition : "Hổ trướng" est utilisé pour parler d'un lieu où des décisions importantes sont prises etles leaders se rencontrent. Cela peut s'appliquer à des contextes militaires, mais aussi à des entreprises ou des organisations.
Utilisation
  • Contexte : On utilise ce terme principalement dans des contextes formels ou historiques. Par exemple, on pourrait dire que "hổ trướng" d'une armée est l'endroit où les généraux se réunissent pour planifier des stratégies.
Exemple
  • Phrase simple : "Trong thời chiến, hổ trướng của quân đội rất quan trọng." (En temps de guerre, le quartier général de l'armée est très important.)
Usage avancé
  • Dans un contexte plus élaboré, "hổ trướng" peut être utilisé pour décrire le lieu où se prennent des décisions stratégiques dans des situations complexes, que ce soit dans le domaine militaire, politique ou même dans des affaires.
Variantes de mot
  • Bien qu'il n'y ait pas de variantes directes, on peut rencontrer des termes similaires comme "đại bản doanh" qui désigne également un quartier général, mais avec une nuance légèrement différente.
Différents sens
  • À la base, "hổ trướng" se réfère principalement à un quartier général, mais le sens peut être élargi pour inclure des lieux de rencontre pour des discussions stratégiques.
Synonymes
  • Đại bản doanh : quartier général, souvent utilisé dans un contexte militaire.
  • Trụ sở chính : siège principal, une expression plus générale pour un lieu central d’opérations.
  1. (arch.) quartier général

Words Containing "hổ trướng"

Comments and discussion on the word "hổ trướng"